Алексей Наседкин (nasedkin) wrote,
Алексей Наседкин
nasedkin

Categories:

Как живётся в белорусской деревне?

IMG_7866

Честно говоря, я был приятно удивлён. Это вам не традиционная умирающая русская деревня с двумя с половиной жителями и ветрами, пронизывающими полуразложившиеся дома. В Белоруссии, как мне показалось, с этим всё в полном порядке. Жизнь вполне себе налажена, народ работящий, пьяных почти не видно. Дома и участки не просто ухожены, а с претензией на творчество. В чём же здесь загадка и почему мы наблюдаем такой разительный контраст с депрессивными великорусскими поселениями? В этом посте предлагаю посмотреть на жизнь белорусской глубинки на примере деревни Поречье Гродненской области.

Добро пожаловать!Collapse )

Tags: беларусь, наблюдения
Subscribe
Buy for 150 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 164 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Алексей, почитайте эту публикацию, может поймёте, как живётся в белорусской деревне (это ещё в нормальной), по настоящему (не всё так сладко)
А теперь, внимание, правильный блог: http://people.onliner.by/2013/11/29/spec-4/
Так Белорусь содержится вообще то за счет умирающей России.

если взять сумму дотаций- льготных кредитов, продаже нефтепродуктов - так что бензин сильно дешеле чем в соседней Литве ,
плюс покупка хлама из белоруси, который сюда тащат изо всех сил..

Если россиянам нравится за свой счет содержать двор лукашенко- почему нет?)
Насчёт того что банкет в Беларуси за счёт России - жирный плюс. Скажу даже больше дотаций ещё и поворовать остаётся.
Кстати по топливу ситуация меняется. буквально вчера заправлялся - литр "Арктики" = 1 евро.
Насчёт хлама из Беларуси - если речь о машинах, то ситуация радикально поменялась - сейчас хлам уже тащат из России. Уже даже конторы образовались, которые под заказ гоняют из Москвы.
Если речь о остальных (МАЗы, МТЗ) то тут можно поспорить - далеко не самая худшая техника. тем более раз прут - значит востребована.
Если речь о продуктах питания - так тут уже извините... Наши предприятия гонят продукцию в Россию в ущерб собственному потребителю. Поэтому у вас есть возможность купить тот же "Савушкин Продукт", а мне вчера из-за того что после 9-ти вечера в магаз пошёл, уже йогуртов от Савушкиного Продукта не досталось. Остался там только ущербный Данон.
Потому что на внутренний рынок поставляют только тот минимум, ниже которого начинаются проблемы с исполокомом. Остальное на Россию.

Anonymous

January 26 2014, 15:25:21 UTC 6 years ago

Когда же вы, россияне, начнете правильно называть нашу страну??
По-русски мы называем её правильно. И не спорьте даже.
Алексей, почитайте вот эту интересную статью.

«БЕЛАРУС» ИЛИ «БЕЛОРУС»?
"Если Вы пишите по-русски, то и надо придерживаться русской орфографии (Dura lex sed lex): белОрус, где «о» - соединительная гласная. А «Беларусь», как решили Шушкевич и компания, допустимо как собственное имя, присвоенное себе народом: Молдова, Башкортостан, но население все равно по-русски звучит как молдаване, башкиры, а не башкортостанцы. Законы орфографии, да еще другого народа, нельзя изменять по собственному произволу, как и любые другие законы. Если уже утвердилось по-русски «Париж», то не стоит писать «Пари», как говорят сами французы".

Увы, читательница заблуждается – и, к сожалению, это заблуждение повсеместно, поэтому придется объяснить, что, согласно нормам русского языка, надо писать «беларус», а не «белорус».

Читательница может сослаться на то, что мы говорим не «Дойчланд», а «Германия», не «Суоми», а «Финляндия». Но это касается только тех стран, которые не стали вводить требования обязательной транслитерации их названия в других языках. И хотя, скажем, в русском языке утвердилось «Персия» или «Цейлон», но волей-неволей их пришлось менять на новые названия «Иран» и «Шри-Ланка». Так и в нашем случае.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):
«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:
«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».
Транслитерация (Transliteration) - перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии», а обязана быть только и именно одна «Беларусь».

Согласно нормам русского языка, при появлении на карте мира новых государств и переименовании народов (если при этом указано на обязательную транслитерацию новых названий) – эти названия входят в русский язык как заимствования из иностранных языков. Так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Таким образом, «Беларусь» - это не слово русского языка, а ЗАИМСТВОВАНИЕ, а в словах-заимствованиях вся основа является корнем слова. Поэтому, согласно нормам русского языка, внутри корня не может быть никакой соединительной «о».

Но транслитерации подлежат не только сами названия государств, но и образованные от них прилагательные и названия жителей. Например, в русском языке вошли не только «Иран» вместо «Персия», но также «иранец» вместо «перс» и «иранский» вместо «персидский».

Поэтому точно так со словом «Беларусь» в русский язык вошло название жителей Беларуси – «беларусы». Никакой соединительной «о» тут нет и быть не может согласно нормам русского языка, так как это – заимствованное слово, и его корень – это его основа («беларус» от слова «Беларусь»).

ПРОДОЛЖЕНИЕ

Аналогично с прилагательным «беларуский»: оно является транслитерацией-заимствованием от беларуского прилагательного, а потому корнем слова является его основа «беларуск». (При названии «Республика Беларусь» аналогично должно писаться и название-синоним «Беларуская Республика».)

Эти три слова «Беларусь», «беларусы» и «беларуский» - не являются заменой слов «Белоруссия», «белорусы» и «белорусский», как ошибочно кажется многим. Это совершенно другие слова, которые являются заимствованиями и не подчиняются нормам русского языка. Аналогично никто не запрещает русским по-прежнему говорить «Персия», «персы» и «персидский» - но говорящий так покажет себя ретроградом или попросту невеждой, не уважающим Иран и его народ.

Наша читательница писала:
«Законы орфографии, да еще другого народа, нельзя изменять по собственному произволу, как и любые другие законы».

Это – заблуждение. И речь тут идет не о том, что мы в 1991 году якобы заставили несчастных русских коверкать свой язык и говорить им чуждое «беларус» вместо «белорус». МЫ ТАК ЗАСТАВИЛИ ВЕСЬ МИР! ВСЕ ЯЗЫКИ МИРА – а не только один русский язык, как кажется нашей читательнице.

Например, точно так мы «по собственному произволу» поменяли орфографию немецкого языка. Было «Weissrusland» (калька с «Белоруссии»), а появилась с 2006 года «Belarus’».

Мало того! Международная конференция экспертов ООН по топонимике, состоявшаяся 9-13 октября 2006 года Таллинне, постановила: беларуские названия на иностранных картах ДОЛЖНЫ ПЕРЕДАВАТЬСЯ С НАЦИОНАЛЬНОЙ ФОРМЫ НАПИСАНИЯ. Вместо Gomel, Mogilev и Vitebsk — Homiel’, Mahiliou и Viciebsk.

И на российских автодорожных картах теперь появятся Махилеу, Вицебск и прочее «новое» для русского языка. Так как это решение ООН обязательно и для России. Любопытно, что в отношении стран Балтии на автодорожных картах на русском языке давно отражаются как раз их местные названия топонимов (например: не Ковно, а Каунас, не Вильно, а Вильнюс – хотя еще в романе А. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина» писалось «Ковно» и «Вильно»). Но раз не «Ковно», а «Каунас» - то тогда и Махилеу, а не Могилев. Вы можете скачать и посмотреть интересные фильмы онлайн. В общем, немцы могут в не меньшей мере, чем русские, возмущаться «насилием над их орфографией»: ведь вместо грамотного немецкого двусоставного слова «Weissrusland» вводится «безграмотное» с немецкой точки зрения «Belarus’», хотя в немецком языке нет слов «Bel» и «Rus’».
Не меньше русских должны возмущаться и поляки. До этого у них существовали слова «Bialorusini» и «bialoruskie» (оба через «о»). А про события в нашей стране они писали: «na Bialej Rusi».



МЫ – НЕ «РУСЬ» И НЕ «РОССИЯ»

Зачем вообще Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года заявил об обязательной транслитерации нашего государственного названия на все языки мира?

Главная проблема в том, что практически ни в одном языке мира не было нашего правильного названия. В большинстве языков мы буквально назывались как «Белая Россия» - что абсолютно неверно в семантическом плане слова «Беларусь», да к тому же вносило путаницу в представлениях зарубежных посольств.

Неверной была и транслитерация (например, в английском языке) слова «Белоруссия» как «Byelorussia». Во-первых, как я сказал, мы не «Россия», а во-вторых – это была транслитерация не из беларуского, а из русского языка. Но с какой стати название нашей страны должно писаться в английском языке как не наша, а русская транслитерация???

helgi2002

February 1 2014, 21:01:08 UTC 6 years ago Edited:  February 1 2014, 21:04:48 UTC

ПРОДОЛЖЕНИЕ

Неверным в своей семантике было даже польское название нас – «Белая Русь». Нынешнее общественно-политическое объединение «Белая Русь» - это объединение, использующее польское название нашей страны. Почему так вышло? Да потому что многие у нас крайне невежественны в этих вопросах. Название правительственного санатория в Крыму «Белая Русь», названия конфет и водки «Белая Русь» - это полонизмы в беларуском и русском языках.

Так с какой стати мы должны в суверенной Беларуси использовать полонизмы как якобы «второе красивое название нашей страны»? Когда популярная певица поет с эстрады «Наша Белая, Белая Русь» - то, уверен, не отдает себе отчета, что называет нас польским названием.

Правда, сейчас поляки тоже нас стали называть «Беларусью», но в прошлом именовали именно «Белой Русью» (например: M. Czarnowska. Zabytki mitologii slowianskiej w zwyczajach wiejskiego luda na Bialej Rusi dochowywane // Dziennik Wilenski. Tom VI. 1817).

Мы никакая не «Русь», а Литва ВКЛ, переименованная в «Белоруссию» царизмом в 1840 году (с переименованием нашего народа литвинов в «белорусцев»). Рядом с нами есть Пруссия, но сегодня никто не именует ее «Порусьем» и не видит в ее названии ничего русского, ничего от слова «Русь». Аналогично и название «Беларусь» только фонетически похоже на слова «Пруссия» и «Россия»: мы является при этом абсолютно самостоятельной нацией, ничем не связанной с этими двумя названиями и с понятием «Русь», ибо никогда «Русью» не были, а всегда были Литвой и литвинами.

Так был выбран самый оптимальный вариант «Беларусь», наиболее близкий национальной фактуре, - и отдельно указано требование обязательной транслитерации этого названия во всех языках мира.
Согласна с комментариями белорусов выше. Я сама родом оттуда.
Это Западная Беларусь. Она другая. Она всегда, еще при СССР была чище, ухоженнее, люди жили зажиточнее, чем в восточной части. То ли менталитет, то ли советская власть меньше хозяйничала.
Тенденция какая была, такая и осталась - чем ближе к России, тем беднее и запущеннее. Чем ближе к Польше, тем меньше пустых деревень и больше чистоты и достатка.
В нашей Могилевской области полно умерших заросших бурьяном деревень. Как, например, деревни моих бабушек.
Но деревни вдоль трасс или вблизи городов власти стараются поддерживать более менее. Да и горожане скорее на дачу там дом купят, чем в заброшенной деревне. Заброшенные деревни идут просто как "ликвидированный населенный пункт".
И как правильно сказали - в деревнях плохо с работой и зарплатами. Да и в городах ненамного лучше.
16. Сначало мне показалось, что это гнёзда. Ан нет. Такое своеобразие строения деревьев. Что это значит?

Это омела белая - растение-паразит, заболевание дерева.
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →